читательские клубы

09:09 | 10-11-2012 | Comix, Culturology, Literature | No Comments

я говорил уже, недавнее издание русского перевода “Gravity’s Rainbow” всколыхнуло уйму всякого интересного — в том числе и давно забытые цитаты из Довлатова:

Подходит ко мне в Доме творчества Александр Бек:
– Я слышал, вы приобрели роман “Иосиф и его братья” Томаса Манна?
– Да, – говорю, – однако сам еще не прочел.
– Дайте сначала мне. Я скоро уезжаю.
Я дал. Затем подходит Горышин:
– Дайте Томаса Манна почитать. Я возьму у Бека, ладно?
– Ладно.
Затем подходит Раевский. Затем Бартен. И так далее. Роман вернулся месяца через три. Я стал читать. Страницы (после 9-й) были не разрезаны. Трудная книга. Но хорошая. Говорят.

и теперь люди изучают наследие, углубляются в контексты и восторженно раздувают щеки. говорят о затворничестве и причинах, о влиянии и следствиях, заносят в столь модные списки-на-прочтение — и это хорошо, наверное. вот только на деле больше первых строк “The Crying of Lot 49” (if any) так и не осилили.

зато, конечно, смешные картинки.

via.

  

Leave a Reply